JAPANESE酒醉侵犯,亚洲av无码一区二区二三区冫,亚洲欧美日韩视频高清专区,无码少妇一区二区三区免费

淘寶商鋪|免費(fèi)在線翻譯|杭州翻譯公司
杭州中譯翻譯有限公司同聲傳譯翻譯服務(wù)
請(qǐng)問您的會(huì)議在什么時(shí)間舉行?
需要進(jìn)行哪個(gè)語種的同傳?
您的位置:首 頁{urlsectionname} >> 翻譯行業(yè)資訊

交流助力五通 "一帶一路"翻譯高端論壇在西法大召開

        7月1日,“一帶一路”翻譯高端論壇(The Belt & Road Forum for Translation & Teaching)在西北政法大學(xué)召開。來自省內(nèi)外30余所高校的近百位專家學(xué)者參加了本次論壇,共同探討新形勢下翻譯工作所面臨的機(jī)遇與挑戰(zhàn),從而更好地助力絲綢之路經(jīng)濟(jì)建設(shè)中“政策溝通、道路聯(lián)通、貿(mào)易暢通、貨幣流通和民心相通”。


        本次論壇議題包含了翻譯學(xué)科建設(shè)與評(píng)估、中國典籍外譯研究、翻譯家及譯著研究、翻譯教學(xué)創(chuàng)新實(shí)踐研究、翻譯教學(xué)國際化與合作、語料庫翻譯學(xué)研究、法律文獻(xiàn)翻譯研究和高校教師發(fā)展研究等八項(xiàng)議題。論壇期間,各位翻譯學(xué)界的著名專家、學(xué)者就翻譯理論與實(shí)踐、學(xué)科建設(shè)及師資發(fā)展等進(jìn)行了廣泛交流和探討。


        開幕式上,西北政法大學(xué)副校長、教授、博士生研究生導(dǎo)師王瀚在致辭中表示,我們要高度重視語言翻譯工作對(duì)于社會(huì)的推動(dòng)作用。加強(qiáng)交流與溝通成為了“一帶一路”經(jīng)濟(jì)建設(shè)中的重要保障,其中語言政策法律等翻譯工作也帶來了新的歷史機(jī)遇和挑戰(zhàn)。本次舉辦的翻譯高級(jí)論壇,其實(shí)是在一定程度上加強(qiáng)高端翻譯人才培養(yǎng)工作的社會(huì)應(yīng)用,讓更多的翻譯人才和翻譯工作去更好地服務(wù)社會(huì),更好地促進(jìn)社會(huì)的經(jīng)濟(jì)文化交流。


        中國翻譯協(xié)會(huì)前副會(huì)長、陜西省翻譯協(xié)會(huì)榮譽(yù)主席資深翻譯家安危就“《陜西文學(xué)‘走出去’的實(shí)踐與挑戰(zhàn)》---從長篇小說《青木川》翻譯說起”進(jìn)行主旨發(fā)言,通過多年來對(duì)陜西文學(xué)翻譯的工作經(jīng)歷來提出目前面臨的社會(huì)翻譯人才缺失以及目前文學(xué)翻譯所面臨的巨大挑戰(zhàn)。安危先生提出,翻譯工作無論是在歷史中還是在當(dāng)今世界中都非常重要,特別是在大的國家戰(zhàn)略面前,翻譯工作的探討對(duì)于社會(huì)的發(fā)展起著至關(guān)重要的作用。


        隨后,上海外國語大學(xué)教授柴明熲、北京語言大學(xué)教授劉和平分別作了題為“翻譯專業(yè)教學(xué)現(xiàn)狀與未來發(fā)展”、“智能化背景下的MTI教育”的主旨發(fā)言、西北政法大學(xué)的馬慶林教授針對(duì)“新形勢下的法律翻譯需求——機(jī)遇與挑戰(zhàn)”作主旨發(fā)言,西安電子科技大學(xué)教授馬剛作了“科技英語翻譯”,以及英國專家Dr. Robin Jilbank作了“陜西作家翻譯之我見”的主題發(fā)言。來自土耳其的留學(xué)生白振國、上海文化貿(mào)易語言服務(wù)基地的博士毛雋和上海凌極的朱亮分別作了“土耳其眼中的中國”、“計(jì)算機(jī)輔助翻譯教學(xué)模式與翻譯實(shí)踐”和“基于混合教學(xué)的云課堂”的精彩講座。所有主旨發(fā)言與講座都緊緊圍繞“一帶一路”與翻譯的主題,討論深入。講座發(fā)言后,各位專家學(xué)者與參會(huì)老師針對(duì)“一帶一路”熱點(diǎn)問題與翻譯、內(nèi)容依托教學(xué)、翻譯課程改革及跨文化交際等問題進(jìn)行了進(jìn)一步交流。


        會(huì)議最后,西北政法大學(xué)外國語學(xué)院教授馬慶林主持了論壇閉幕式,并對(duì)大會(huì)進(jìn)行了總結(jié)。他對(duì)翻譯人才的培養(yǎng)提出了自己的看法,以及對(duì)于西北政法大學(xué)外國語學(xué)院的翻譯本科教育和MTI研究生教育的總體思路作了介紹,并提出翻譯的“實(shí)踐論”、“價(jià)值論”、“方法論”、“認(rèn)識(shí)論”和“本體論”綜合在一起即是完整意義上的“翻譯哲學(xué)”的觀點(diǎn),受到與會(huì)人士的熱烈反響。


        據(jù)悉,本屆論壇由陜西省翻譯協(xié)會(huì)和西北政法大學(xué)共同主辦,西北政法大學(xué)外國語學(xué)院承辦。論壇在圍繞一帶一路及熱點(diǎn)問題與翻譯展開了深入的研究和探索,積極響應(yīng)了陜西省政府制定和發(fā)布的“一帶一路”建設(shè)2017年行動(dòng)計(jì)劃,聚焦2017年絲博會(huì)“新平臺(tái)·新機(jī)遇·新發(fā)展”的主題,為推進(jìn)“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”建設(shè)、打造向西開放新引擎,以及深化高校間的交流與合作,展示相關(guān)學(xué)術(shù)研究成果,匯聚各方智慧方面做出了貢獻(xiàn)。


 

分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網(wǎng)微信

相關(guān)文章: