JAPANESE酒醉侵犯,亚洲av无码一区二区二三区冫,亚洲欧美日韩视频高清专区,无码少妇一区二区三区免费

淘寶商鋪|免費(fèi)在線翻譯|杭州翻譯公司
杭州中譯翻譯有限公司同聲傳譯翻譯服務(wù)
請(qǐng)問(wèn)您的會(huì)議在什么時(shí)間舉行?
需要進(jìn)行哪個(gè)語(yǔ)種的同傳?
您的位置:首 頁(yè){urlsectionname} >> 翻譯行業(yè)資訊

首屆莫干山國(guó)際詩(shī)歌節(jié)開(kāi)幕 當(dāng)代詩(shī)人國(guó)際地位正在提高

  為促進(jìn)國(guó)際間詩(shī)歌和詩(shī)歌翻譯的交流以及中外當(dāng)代詩(shī)歌的對(duì)話,由同濟(jì)大學(xué)人文學(xué)院詩(shī)學(xué)研究中心、德清縣文化廣電新聞出版局聯(lián)合主辦的“國(guó)際詩(shī)人工作坊”暨首屆莫干山國(guó)際詩(shī)歌節(jié)于2017年11月9日至11日在同濟(jì)大學(xué)舉行。

  同濟(jì)大學(xué)中文系主任張永勝在開(kāi)幕式發(fā)表有關(guān)現(xiàn)代漢語(yǔ)詩(shī)歌與翻譯關(guān)系的致辭時(shí)表示:“詩(shī)人是天生的翻譯家,他們可以用語(yǔ)言文學(xué)將生活中的點(diǎn)滴感悟‘翻譯’出來(lái)。事實(shí)上,中國(guó)現(xiàn)代創(chuàng)作詩(shī)歌的進(jìn)程也是翻譯詩(shī)歌的道路。”青年詩(shī)人胡桑也告訴記者:“自胡適以來(lái),翻譯的影子就一直滲透在漢語(yǔ)現(xiàn)代詩(shī)的核心地帶。雖然中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)起步晚,但隨著戴望舒、馮至、穆旦、陳敬榮等詩(shī)人的譯作改變了漢語(yǔ)的秩序,當(dāng)代漢語(yǔ)詩(shī)歌與歐美詩(shī)歌的差異越來(lái)越小,中國(guó)當(dāng)代詩(shī)人在國(guó)際文壇上的地位也正在不斷提高?!?/p>

  在11月10日的研討會(huì)上,中國(guó)人民大學(xué)文學(xué)院教授、著名詩(shī)人王家新與中國(guó)朦朧詩(shī)派代表詩(shī)人多多共同探討著名猶太詩(shī)人保羅﹒策蘭對(duì)中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌發(fā)展的重要影響時(shí)也提到:“保羅﹒策蘭是20世紀(jì)下半葉以來(lái)對(duì)全世界詩(shī)歌發(fā)展均產(chǎn)生廣泛影響的德語(yǔ)猶太詩(shī)人,他歷經(jīng)納粹,因而他創(chuàng)作時(shí)常常顛覆德語(yǔ),用一種變革性的語(yǔ)言描繪災(zāi)難性的的歷史,這一點(diǎn)深深影響并打動(dòng)著我們,但同時(shí)保羅﹒策蘭也是一個(gè)偉大的譯者。中國(guó)現(xiàn)代新詩(shī)的歷史伴隨著翻譯,許多中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代優(yōu)秀詩(shī)人也都曾投身于翻譯?!?shī)人作為譯者’在東西方均是一種‘傳統(tǒng)’?!?/p>


 

分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網(wǎng)微信

相關(guān)文章: