JAPANESE酒醉侵犯,亚洲av无码一区二区二三区冫,亚洲欧美日韩视频高清专区,无码少妇一区二区三区免费

淘寶商鋪|免費在線翻譯|杭州翻譯公司
杭州中譯翻譯有限公司同聲傳譯翻譯服務
請問您的會議在什么時間舉行?
需要進行哪個語種的同傳?
您的位置:首 頁{urlsectionname} >> 翻譯行業(yè)資訊

“不可能被翻譯的作品”《撒旦探戈》終于有了中文版

  2015年國際曼布克獎得主克拉斯諾霍爾卡伊·拉斯洛代表作《撒旦探戈》中譯本2017年8月由譯林出版社出版。這是這位蜚聲歐洲的作家的作品第一次在中國譯介。

  這位長相清奇的作家極具浪漫的身心,極富天才的氣質,他精通音樂,當過資料員、編外記者、甚至是地板打磨工,大學畢業(yè)后懷著一腔服務社會的熱血跑到一個小山溝里當了一名鄉(xiāng)村圖書館管理員。開始作家生涯后,他在多國游歷,被中國文化深深吸引,多次到中國游訪,并創(chuàng)作了好幾本與中國有關的著作。

  他書里書外都是純粹的作家,囊括了包括科舒特獎、共和國桂冠獎、馬洛伊獎、尤若夫·阿蒂拉獎、莫里茨·日格蒙德獎、阿貢藝術獎在內(nèi)的幾乎所有重要的匈牙利文學獎項,并于2014年獲得美國文學獎。2015年,拉斯洛獲得曼布克國際獎,這是除諾貝爾文學獎以外文學界的最高殊榮。蘇珊·桑塔格贊譽他為“當代最富哲學性的小說家……是能與果戈理和梅爾維爾相提并論的匈牙利啟示錄大師”。

  他還是電影大師塔爾·貝拉的御用編劇,塔爾幾乎所有的電影都改編自他的作品。其中最有名的莫過于《撒旦探戈》了。在這部七個半小時的神作中,塔爾·貝拉用令人喘不過起來的長鏡頭構筑了一個瑣碎可怖的人間地獄。塔爾說,電影和小說是完全契合的。

  這部傳說中不可能被翻譯的作品在2012年才被譯為英文,次年便獲得了最佳翻譯圖書獎。2016年,余老師把這部作品翻譯成了中文,由于歐洲語言與漢語語言構造極不兼容,因而《撒旦探戈》的中譯本本身便是一個奇跡。余澤民老師與作者相識二十五年,曾作為翻譯和助手陪他游歷中國,多年后翻譯《撒旦探戈》是文人友情的見證,文學交流的沉淀,也是好作者與好譯者宿命式的相遇。《撒旦探戈》以高難度的語言結構和深刻的英語稱為后現(xiàn)代文學的奇跡,其翻譯難度之高也成了試金石。余澤民老師憑著多年的深厚積累,無疑是最能理解并駕馭作者語言并傳遞其思想的人。其翻譯過程也是歷經(jīng)磨難,正如譯者余澤民老師所說:

  “這本書于我,是一種虐讀,全新的體驗,折磨加享受,窒息式的快感;快感之后,是更持久的窒息?!?/p>

  《撒旦探戈》的時間跨度不過幾天,場景也寥寥無幾,講述了一個破敗的小村莊,十幾個無處營生的村民在陰雨連綿、泥濘不堪的晚秋季節(jié)里上演了一出酗酒、通奸、偷窺、背叛、做夢與夢破的活報劇。冷漠與麻木殘忍地虐殺著一切生機,直至兩個騙子的出現(xiàn)點燃了所有人的希望,引領他們邁著周而復始的死亡舞步,走向想象中的光明未來……延綿不斷的陰濕,悶聲不響的殘忍,讓人頭皮發(fā)麻的絕望貫穿全書,所有人都沒有自主的空間,都是希望的奴隸,命運的棋子,包括作家自己,最終也與那個將自己關在家中晝夜偷窺并勤奮記錄的醫(yī)生融為一體,既操縱蛛網(wǎng),也被蛛網(wǎng)綁縛。我們以為自己生活在有希望的人間,哪知人間在魔鬼的陷阱里;我們以為自己長腳就有可能逃離,哪知道自己是粘在蛛網(wǎng)上的米蛾。人類的歷史就是周而復始,永難逃脫魔鬼的怪圈。

  書中最為經(jīng)典的幾個場景在電影中都有傳神的呈現(xiàn):小艾什蒂虐貓致死,帶著死貓走在泥濘的路上,閉門不出企圖記錄和控制一切的醫(yī)生,小酒館中病態(tài)滑稽的舞步與狂歡……拉斯洛與塔爾一起饒有興致地跟隨這群不自知地追隨撒旦的人們,探究著人的底線,把現(xiàn)實檢驗到瘋狂。在讀者看來,《撒旦探戈》是絕對的黑色,但是作者自己并不承認。拉斯洛說,凡事都有悲與喜的兩面,“從這面看是喜劇,那面看是悲劇。我們東歐人對這矛盾的兩面格外敏感。實話實說,我不認為《撒旦探戈》是部黑暗作品,它不是悲劇,而是一部關于沒有根據(jù)的信仰的悲喜劇?!?/p>


 

分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網(wǎng)微信

相關文章: