2017年7月7日,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)《譯講堂》舉辦“強(qiáng)軍夢(mèng)與軍事翻譯工作”主題講座,特邀海軍軍事學(xué)術(shù)研究所研究員張軍社、軍事科學(xué)院外國(guó)軍事研究部研究員于淑杰、軍事科學(xué)院外國(guó)軍事研究部中美防務(wù)關(guān)系研究中心主任趙小卓主講。中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng),中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)軍事翻譯委員會(huì)常務(wù)副主任,國(guó)際軍事學(xué)專家、軍事理論家、東北亞軍事問(wèn)題研究專家張世斌主持講座。中國(guó)外文局國(guó)際合作部主任、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副秘書長(zhǎng)姜永剛,中國(guó)外文局對(duì)外傳播研究中心副主任、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)副秘書長(zhǎng)楊平,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)軍事翻譯委員會(huì)秘書長(zhǎng)袁楊出席講座。來(lái)自軍隊(duì)、國(guó)家部委、企事業(yè)單位、高等院校以及全國(guó)各地的中國(guó)譯協(xié)會(huì)員180余人參加了講座。
講座中,張軍社、于淑杰、趙小卓就備受關(guān)注的南海問(wèn)題、中俄軍事關(guān)系、中美防務(wù)關(guān)系和亞太地區(qū)多邊安全與合作問(wèn)題進(jìn)行了權(quán)威解讀,介紹了新時(shí)期我國(guó)國(guó)防話語(yǔ)體系建設(shè)面臨的挑戰(zhàn),分享了軍事語(yǔ)言工作的經(jīng)驗(yàn),為《譯講堂》聽(tīng)眾帶來(lái)了一場(chǎng)生動(dòng)的國(guó)防教育課。
軍事科學(xué)院外國(guó)軍事研究部中美防務(wù)關(guān)系研究中心主任趙小卓發(fā)言。
在講座后,張世斌與三位主講嘉賓回答了現(xiàn)場(chǎng)觀眾的提問(wèn)。隨后,張世斌總結(jié)講座:軍事翻譯最常見(jiàn)的工作形式是直接參與我國(guó)重大軍事和國(guó)防工作,如國(guó)家主權(quán)、外交斡旋等。這是軍事翻譯有別于其他類型翻譯工作的不同特點(diǎn),包括敏感性、責(zé)任心等。今天的活動(dòng)是軍事翻譯界為慶祝中國(guó)人民解放軍建軍90周年所作的紀(jì)念儀式,祝賀當(dāng)前正在進(jìn)行的軍事改革圓滿成功,祝愿中國(guó)人民解放軍強(qiáng)軍夢(mèng)早日實(shí)現(xiàn)。
“強(qiáng)軍夢(mèng)與軍事翻譯工作”主題講座是中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)及中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)軍事翻譯委員會(huì)為慶祝中國(guó)人民解放軍建軍90周年舉辦的特別活動(dòng),旨在面向業(yè)界解析當(dāng)前國(guó)際戰(zhàn)略形勢(shì)和我國(guó)軍事外交實(shí)踐活動(dòng),介紹中國(guó)特色國(guó)防話語(yǔ)體系建設(shè)的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),培養(yǎng)復(fù)合型、高素質(zhì)的對(duì)外傳播和語(yǔ)言人才。