3月9日,美國(guó)夏威夷大學(xué)教授安樂(lè)哲在曲阜孔子研究院主持召開(kāi)了一場(chǎng)學(xué)術(shù)會(huì)議——“翻譯中國(guó)”項(xiàng)目的第二場(chǎng)會(huì)議。
而兩個(gè)月前召開(kāi)的首次會(huì)議標(biāo)志著安樂(lè)哲“國(guó)內(nèi)當(dāng)代儒學(xué)及中國(guó)哲學(xué)杰出代表著作”翻譯計(jì)劃項(xiàng)目即“翻譯中國(guó)”項(xiàng)目正式啟動(dòng)。這也意味著安樂(lè)哲受騁為“儒學(xué)大家”后,他的工作全面展開(kāi)。
“儒學(xué)大家”是山東省儒學(xué)領(lǐng)域最高的學(xué)術(shù)稱號(hào),安樂(lè)哲作為海外中西比較哲學(xué)的領(lǐng)軍人物被聘為首位山東省儒學(xué)大家,崗位就設(shè)在孔子研究院。
據(jù)孔子研究院副院長(zhǎng)劉續(xù)兵介紹,五年為期的“翻譯中國(guó)”項(xiàng)目不僅有中譯英,也有英譯中。安樂(lè)哲率他的團(tuán)隊(duì)在全國(guó)范圍內(nèi)邀請(qǐng)了一批對(duì)中西文化均有深入了解的學(xué)術(shù)精英來(lái)參與這項(xiàng)工作,主要任務(wù)是將中國(guó)代表性哲學(xué)家(包括孔子文化獎(jiǎng)獲得者)的主要成果翻譯成英文,在西方國(guó)家發(fā)布,把中國(guó)的傳統(tǒng)文化真實(shí)、準(zhǔn)確地展現(xiàn)給世界;同時(shí)把安樂(lè)哲、羅思文等的比較哲學(xué)與儒學(xué)著作譯成中文,讓更多的人了解安樂(lè)哲的學(xué)術(shù)理念,了解西方哲學(xué)家對(duì)中國(guó)文化的闡釋。二者互為補(bǔ)充,意在讓世界更加了解中國(guó),尤其是現(xiàn)在正處于崛起中的中國(guó),讓中國(guó)的傳統(tǒng)文化與價(jià)值觀,為不斷變化的世界文化秩序提供一份獨(dú)特而寶貴的資源。
會(huì)議間隙,我們向安樂(lè)哲教授提出采訪請(qǐng)求時(shí),他愉快地表示同意。
1966年,在香港內(nèi)森路上的一個(gè)小旅館里,作為交換生初次來(lái)到香港的加拿大人安樂(lè)哲抱著成為一個(gè)詩(shī)人的心愿,對(duì)未來(lái)充滿期待。進(jìn)入新亞書(shū)院(后并入香港中文大學(xué))后,室友給了他一本《四書(shū)》,18歲的他是第一次聽(tīng)說(shuō)孔子,他一下子就被迷住了。這是安樂(lè)哲決定畢生研究中國(guó)哲學(xué)的開(kāi)始。
求學(xué)之路長(zhǎng)達(dá)13年,安樂(lè)哲橫穿東西方,走遍三大洲,這是他選定中國(guó)哲學(xué)之前沒(méi)想到的,但溫和的安樂(lè)哲堅(jiān)定地走了下來(lái)。
那時(shí)多數(shù)西方大學(xué)不設(shè)中國(guó)哲學(xué)專(zhuān)業(yè),為了心中的目標(biāo),安樂(lè)哲只能“曲線救國(guó)”,輾轉(zhuǎn)中國(guó)臺(tái)灣、日本、英國(guó)等各知名大學(xué),終于獲得了哲學(xué)博士學(xué)位,他得意于博士學(xué)位是“跟著哲學(xué)家拿的”。經(jīng)英國(guó)導(dǎo)師介紹,他來(lái)到設(shè)有中國(guó)哲學(xué)專(zhuān)業(yè)的夏威夷大學(xué)。
在夏威夷大學(xué),安樂(lè)哲教書(shū)育人,深耕中西比較哲學(xué),陸續(xù)發(fā)表了一系列引起廣泛關(guān)注的學(xué)術(shù)著作,翻譯了《道德經(jīng)》、《論語(yǔ)》、《中庸》、《孫子兵法》、《孫臏兵法》、《淮南子》等中國(guó)哲學(xué)經(jīng)典。他的《通過(guò)孔子而思》、《期待中國(guó):探求中國(guó)和西方的文化敘述》等著作,被認(rèn)為糾正了西方人對(duì)中國(guó)哲學(xué)思想幾百年的誤會(huì),清除了西方學(xué)界“中國(guó)沒(méi)有哲學(xué)”的成見(jiàn),開(kāi)辟了中西哲學(xué)和文化深層對(duì)話的新路。
2014年,安樂(lè)哲在夏威夷大學(xué)發(fā)起成立了世界儒學(xué)文化研究聯(lián)合會(huì),致力于儒學(xué)國(guó)際化,將儒學(xué)的價(jià)值向全球推廣,以消解帶來(lái)極大問(wèn)題的個(gè)人主義和客觀主義;同時(shí),從比較哲學(xué)角度出發(fā),促進(jìn)儒學(xué)與西方學(xué)術(shù)的交流,增益彼此的溝通與了解,這是安樂(lè)哲始終努力的方向。這年9月,在第五屆國(guó)際儒聯(lián)大會(huì)上,安樂(lè)哲當(dāng)選為國(guó)際儒聯(lián)副會(huì)長(zhǎng),這是一個(gè)外國(guó)學(xué)者在中國(guó)儒學(xué)學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)擔(dān)任的最高職務(wù)。
安樂(lè)哲認(rèn)為,孔子的教義都是來(lái)自人們實(shí)際生活的直接記錄,而不是形而上的預(yù)設(shè)或超自然的臆想。從這個(gè)意義上說(shuō),儒學(xué)是一種實(shí)用的本能行為哲學(xué)。儒學(xué)通過(guò)不斷強(qiáng)調(diào)日常生活中最基本的部分——比如敬畏家庭、謙恭待人、珍視友誼、羞恥之心、重視教育等等,使其幾千年來(lái)一直在中國(guó)人的生活里保持了持續(xù)的影響力。這對(duì)當(dāng)下的世界有極大的啟示意義。
安樂(lè)哲提出了一個(gè)概念——“儒學(xué)角色倫理學(xué)”,即一個(gè)人如何在自己扮演的各種角色和所處的形形色色關(guān)系中最大程度上實(shí)現(xiàn)自我價(jià)值。而儒學(xué)角色倫理學(xué)與西方哲學(xué)中占統(tǒng)治地位的個(gè)人價(jià)值觀形成了鮮明對(duì)比,后者提出的,是一套截然不同的關(guān)于人的理論。
人是什么?畢達(dá)哥拉斯時(shí)代的回答是:人是一種生命力恒久的、先天決定的、自給自足的靈魂。柏拉圖的名言“了解你自己”,其實(shí)就是說(shuō),了解你的靈魂。
而儒家提出的問(wèn)題則是如何成為完滿的人。儒學(xué)家們?cè)凇八臅?shū)”里提出了這個(gè)永恒之問(wèn):一個(gè)人只有悉心對(duì)待那些與生俱來(lái)以及界定自己人生坐標(biāo)的家庭、社會(huì)和宇宙關(guān)系,才能成為人。如《論語(yǔ)》所言:“君子務(wù)本,本立而道生。孝弟也者,其為仁之本與”,“克己復(fù)禮為仁”。
安樂(lè)哲認(rèn)為儒家傳統(tǒng)的貢獻(xiàn)將會(huì)是它的“關(guān)系性”的理念,以“關(guān)系性”為本源的認(rèn)識(shí)。即如果你的鄰居做得更好,也是你做得更好。這個(gè)觀念非常簡(jiǎn)單,我們生活的這個(gè)世界是個(gè)互相依賴的世界,是一個(gè)有機(jī)的整體。
對(duì)“翻譯中國(guó)”項(xiàng)目,安樂(lè)哲認(rèn)為向世界講述中國(guó),存在著話語(yǔ)問(wèn)題。不對(duì)頭的話語(yǔ),會(huì)造成理解中國(guó)的障礙。
其實(shí),比較文化中闡釋語(yǔ)境才是最大的問(wèn)題。當(dāng)我們看到一個(gè)詞匯時(shí),一定不能望文生義,而是要回到中國(guó)傳統(tǒng)的闡釋語(yǔ)境中去,只有這樣才能準(zhǔn)確理解其含義。經(jīng)過(guò)一種彼此文化的映照,對(duì)中西哲學(xué)都是一個(gè)擴(kuò)大自身的機(jī)會(huì),甚至可以創(chuàng)造出一個(gè)新的傳統(tǒng)。安樂(lè)哲的方法論是先了解各自的闡釋語(yǔ)境,再通過(guò)兩個(gè)語(yǔ)義環(huán)境進(jìn)行比較,而不是用一個(gè)思想傳統(tǒng)向另一個(gè)傳統(tǒng)附會(huì)去作分析。
具體到翻譯,一定要回到語(yǔ)義環(huán)境之中去理解孔子、孟子。在翻譯和文化比較中,一方面需要利用西方的經(jīng)驗(yàn),另一方面需要還原出一個(gè)語(yǔ)境,即中國(guó)哲學(xué)敘事說(shuō)理時(shí)的情景。只要我們想對(duì)中國(guó)哲學(xué)傳統(tǒng)有一個(gè)較為原汁原味的理解,就必須把那些情景考慮進(jìn)去。從這個(gè)意義上說(shuō),中國(guó)哲學(xué)經(jīng)典《易經(jīng)》所提供的自然宇宙觀詞匯對(duì)我們進(jìn)行中國(guó)哲學(xué)詮釋具有基礎(chǔ)意義。在這個(gè)詮釋語(yǔ)境中,中國(guó)哲學(xué)文化能夠以自己的詞匯講述它自己,從而顛覆以往很多西方人的翻譯。它告訴我們:儒學(xué)是“準(zhǔn)無(wú)神論”的;儒家所說(shuō)的“天帝”,不是西方人頭腦中的“天主”或“上帝”,中國(guó)智慧不需要上帝這個(gè)理念;儒學(xué)的“倫理道德”,不具有西方基督教的神性;儒學(xué)中的“人”是關(guān)系性的,而不是個(gè)體性的;中國(guó)社會(huì)是社群社會(huì),西方的自由主義在中國(guó)哲學(xué)傳統(tǒng)中沒(méi)有位置;西方哲學(xué)追求“絕對(duì)真”,中國(guó)哲學(xué)探求的是“道”;現(xiàn)代中國(guó)成功避免了全盤(pán)西化的最糟糕結(jié)果,而繼承了儒學(xué)中“生生”、“仁民”等眾多合理要素;等等。只有認(rèn)識(shí)到這些問(wèn)題,才可能做到負(fù)責(zé)任的比較文化。
作為“儒學(xué)大家”,安樂(lè)哲的目標(biāo)是跟中國(guó)人合作,也跟西方人合作,在這個(gè)轉(zhuǎn)折的時(shí)候,把儒學(xué)作為全球文化改革的資源,建立文化新秩序。
安樂(lè)哲最后說(shuō):“我的責(zé)任和中國(guó)的學(xué)者不一樣,儒學(xué)是全世界的資源,我的責(zé)任是要把儒學(xué)介紹到西方去,讓更多的人了解儒學(xué),擴(kuò)大儒學(xué)的影響范圍?!?/p>