JAPANESE酒醉侵犯,亚洲av无码一区二区二三区冫,亚洲欧美日韩视频高清专区,无码少妇一区二区三区免费

淘寶商鋪|免費(fèi)在線翻譯|杭州翻譯公司
杭州中譯翻譯有限公司同聲傳譯翻譯服務(wù)
請問您的會(huì)議在什么時(shí)間舉行?
需要進(jìn)行哪個(gè)語種的同傳?
您的位置:首 頁{urlsectionname} >> 翻譯行業(yè)資訊

馬來文版中國四大名著亮相2017北京國際圖書博覽會(huì)

  馬來文版中國四大古典名著日在23日在2017北京國際圖書博覽會(huì)上亮相。

  馬來文版中國四大古典名著《紅樓夢》、《三國演義》、《水滸傳》、《西游記》由馬來西亞教育部國家語文局、中國浙江古籍出版社、馬來西亞翻譯與創(chuàng)作協(xié)會(huì)及馬來西亞漢文化中心聯(lián)合出版。

  馬來西亞漢文化中心主席、馬來西亞翻譯與創(chuàng)作協(xié)會(huì)會(huì)長吳恒燦表示,中國四大古典名著是中國文學(xué)史上的經(jīng)典作品,是世界寶貴的文化遺產(chǎn),被翻譯成馬來文之后,豐富了馬來西亞的文化。歷時(shí)30年翻譯完成的馬來文版中國四大名著的出版發(fā)行,是馬中兩國文學(xué)交流的經(jīng)典杰作,兩國在文學(xué)翻譯領(lǐng)域上的合作,已經(jīng)成為中國“一帶一路”倡議下文化建設(shè),創(chuàng)新文學(xué)走出去的典范。

  中國浙江省新聞出版廣電局副局長單烈表示,中國四大名著馬來文版的翻譯出版是中馬兩國文化界和出版界共同努力的結(jié)果,值得慶賀。


 

分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網(wǎng)微信

相關(guān)文章: