文明因交流而多彩,文明因互鑒而豐富。正如美國(guó)新詩(shī)運(yùn)動(dòng)勝利的重要標(biāo)志,在于成功地翻譯了中國(guó)詩(shī)歌,中國(guó)新詩(shī)的開(kāi)創(chuàng)者——五四新詩(shī)人們所謂的新詩(shī)形式,則大都是以優(yōu)秀的譯詩(shī)為藍(lán)本建構(gòu)起來(lái)的。譯詩(shī)在百年中國(guó)新...
由臺(tái)州市人民政府、中國(guó)藥科大學(xué)、浙江省食品藥品監(jiān)督管理局共同舉辦的2017中國(guó)(浙江·臺(tái)州)第三屆制藥產(chǎn)業(yè)發(fā)展與監(jiān)管高峰論壇在臺(tái)州開(kāi)幕。杭州中譯翻譯有限公司繼為第二屆制藥產(chǎn)業(yè)發(fā)展與監(jiān)管高峰論壇提供全程...
中國(guó)著名作家老舍的代表作《駱駝祥子》葡文版近日在巴西出版,這是老舍的作品首次被譯介到巴西?! ∵@本書(shū)的譯者馬西婭·施馬爾茨(中文名為修安琪)日前在接受新華社記者采訪時(shí)說(shuō),為了能夠?qū)ⅰ恶橊勏樽印吩?..
上海外語(yǔ)教育出版社日前推出漢英對(duì)照版《三國(guó)演義The Three Kingdoms》,這是首個(gè)由中國(guó)人翻譯的一百二十回《三國(guó)演義》全本,同時(shí)標(biāo)志著該社漢英對(duì)照版四大名著全部出齊?! h英對(duì)照版四大名著是“外教社中...
本文涉及《敦刻爾克》輕微劇透,尚未觀影的諾蘭粉請(qǐng)謹(jǐn)慎閱讀。 1990年春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì)上,朱時(shí)茂與陳佩斯合演了小品《主角與配角》。其中朱時(shí)茂有句臺(tái)詞是這樣說(shuō)的: 你這是搶戲!你這是攪戲! 時(shí)隔27年,...
阜陽(yáng)生態(tài)園是國(guó)家4A級(jí)景區(qū),記者日前在園內(nèi)卻發(fā)現(xiàn)了三四十處路線、景點(diǎn)標(biāo)識(shí)牌上的英文標(biāo)識(shí)錯(cuò)誤。對(duì)此,景區(qū)控股公司總經(jīng)理表示,由于2014年才控股阜陽(yáng)生態(tài)園,且公司正申報(bào)國(guó)家5A 級(jí)景區(qū),標(biāo)識(shí)牌統(tǒng)一更換要等到...
熱門美劇《權(quán)力的游戲》第七季終章28日在HBO有線電視臺(tái)播出一小時(shí)后,10位年輕的中國(guó)人在網(wǎng)上碰面——自7月中旬《權(quán)力的游戲》第七季開(kāi)播以來(lái),他們每個(gè)周一都會(huì)這么做:根據(jù)原創(chuàng)情節(jié)和英文字幕,把電視劇里的...
8月25日,在第24屆北京國(guó)際圖書(shū)博覽會(huì)期間,中國(guó)文字著作權(quán)協(xié)會(huì)和俄羅斯翻譯學(xué)院共同舉辦了“中俄經(jīng)典與現(xiàn)當(dāng)代作品互譯出版項(xiàng)目”圓桌會(huì)議,“中俄經(jīng)典與現(xiàn)當(dāng)代作品互譯出版項(xiàng)目”又推出《魯迅作品選》等一批中俄...
在中國(guó)現(xiàn)代兒童文學(xué)的發(fā)展過(guò)程中,日本與中國(guó)頗有淵源。從中國(guó)兒童文學(xué)的貢獻(xiàn)者來(lái)看,魯迅、郭沫若、穆木天、徐蔚南、謝六逸等均為留日學(xué)生,這些學(xué)者的兒童文學(xué)觀受到日本兒童文學(xué)的啟發(fā)。從兒童文學(xué)作品的譯介...
“詩(shī)歌就是那在翻譯中失去的東西”(Poetry is what gets lost in tralation),這是美國(guó)詩(shī)人羅伯特·弗洛斯特給詩(shī)歌所下的一則斷語(yǔ),它雖說(shuō)有些極端和偏激,卻從一個(gè)側(cè)面道明了詩(shī)歌翻譯的艱難和翻譯者的尷尬。...
百年中國(guó)兒童文學(xué)精品外譯書(shū)系工程日前在京啟動(dòng),首批擬翻譯推出葛翠琳、金波、劉先平、張之路、高洪波、沈石溪、黃蓓佳、鄭春華、楊紅櫻、伍美珍、楊鵬等十余位作家的十余部代表作品?! ≈袊?guó)文化譯研網(wǎng)(CCT...
8月23日,商務(wù)印書(shū)館和伊朗伊斯蘭共和國(guó)文化聯(lián)絡(luò)組織聯(lián)合在2017北京國(guó)際圖書(shū)博覽會(huì)上達(dá)成戰(zhàn)略合作協(xié)議。據(jù)悉,商務(wù)印書(shū)館的重點(diǎn)書(shū)《新華字典》將譯成波斯語(yǔ),并授權(quán)伊朗出版?! ∫晾适鞘澜缟蠚v史悠久的文明古國(guó)...
“加西亞·馬爾克斯曾是中拉文學(xué)聯(lián)系的紐帶,我們現(xiàn)在要讓更多“爆炸后”時(shí)期的拉美文學(xué)作家的作品進(jìn)入中國(guó),促進(jìn)中拉文化交流?!敝靼嘌勒Z(yǔ)翻譯專家尹承東26日在一場(chǎng)拉美文學(xué)漫談會(huì)上如是說(shuō)?! ≡诒本﹪?guó)際...
近日,解放日?qǐng)?bào)·上觀新聞?dòng)浾邚拈單募瘓F(tuán)獲悉,起點(diǎn)國(guó)際正式宣布與中國(guó)網(wǎng)文英文翻譯網(wǎng)站Gravity Tales(以下稱“引力小說(shuō)”)達(dá)成合作。雙方將就生產(chǎn)精品內(nèi)容、培養(yǎng)本土原創(chuàng)作家作品以及打通內(nèi)容渠道等方面進(jìn)行...
日前,由文化部、國(guó)家新聞出版廣電總局和中國(guó)作家協(xié)會(huì)聯(lián)合主辦的“2017年中外文學(xué)出版翻譯研修班”在北京開(kāi)班,旨在幫助國(guó)外譯者、專家、策劃人深度了解中國(guó)文化,促進(jìn)中國(guó)文學(xué)作品的翻譯推介。據(jù)悉,目前我國(guó)已...